Translation of "gravità delle" in English


How to use "gravità delle" in sentences:

Si rende conto della gravità delle sue dichiarazioni?
I must warn you of the gravity of the statements you are making.
Vista la gravità delle accuse... un tribunale gli concederebbe parecchia libertà d'azione.
In view of the charges, a court would grant latitude in presenting his case.
Non so se vi rendete conto della gravità delle vostre parole.
I don't know, Miss, if you appreciate... the seriousness of what you're saying.
Considerando la gravità delle accuse contro di lei ordino detenzione senza cauzione.
Considering the gravity of the charges against you, - - I order you held without bail.
Non credo tu ti renda conto di cosa c'è in gioco, della gravità delle conseguenze.
I don't think you realise what's at stake here,.....what level this must be carried to.
Agente Mulder, come dottore, ritengo che sia sempre meglio essere del tutto sinceri con i pazienti, a prescindere dalla gravità delle notizie.
Agent Mulder, as a doctor, I always find it best to be completely honest and open.....with my patients, no matter how unpleasant the information.
Comprendi la gravità delle accuse, signorina?
Do you understand the seriousness of these charges, young lady?
Da qualche parte lì dentro c'è la mia opinione sulla gravità delle accuse a lei rivolte, se la può interessare.
Somewhere in there's my opinion on the severity... of the allegations against you, if that's of interest.
Con la gravità delle ferite, non dovrebbe sopravvivere per molto.
Most people with his degree of injury wouldn't have survived this long.
Prima di togliere tutto ho bisogno che tu capisca la gravità delle tue terite.
Before we do this I need you to understand the severity of your injuries.
Considerata la gravità delle difficoltà finanziarie in cui versano i beneficiari, il presente regolamento dovrebbe entrare in vigore il giorno della pubblicazione.
In view of the seriousness of the financial difficulties currently being encountered by beneficiaries, this Regulation should enter into force on the day of its publication.
A seconda della gravità delle lesioni, si distinguono ferite leggere e complesse.
Depending on the severity of injuries, light and complex wounds are distinguished.
In base alla gravità delle violazioni sono divisi in tre categorie: medio, pesante sui reati molto gravi.
According to the severity of violations are divided into three categories: medium, heavy on the very serious offenses.
La gravità delle gambe, gonfiore, crampi o dolore - questi sono solo i primi sintomi delle vene varicose.
The severity of the legs, swelling, cramps or pain - these are only the first symptoms of varicose veins.
Questo controllo di gravità delle cose spirituali opera indipendentemente dal tempo e dallo spazio; per questo l’energia spirituale non diminuisce nella trasmissione.
This gravity control of spiritual things operates independently of time and space; therefore is spirit energy undiminished in transmission.
Analisi delle componenti del gas e del gas per diagnosticare la natura e la gravità delle faglie del trasformatore.
Analysis of gas and gas components to diagnose the nature and severity of transformer faults.
"Le mie azioni sono state impulsive e adesso capisco la gravità delle mie parole."
"My actions were impulsive, and I now realize the severity of my words."
In tal modo è possibile dimezzare i tempi d'intervento dei soccorsi, ridurre la gravità delle ferite e salvare la vita di persone che non sanno o non sono in grado di dire dove si trovano.
This can halve emergency response times, reduce severity of injures and save lives of people who do not know or cannot say where they are.
Alla luce della gravità delle accuse, chiediamo che l'imputata venga trattenuta, senza poter uscire su cauzione.
In light of the serious nature of the charges, we're asking that the defendant be held without bail.
In virtù della gravità delle accuse e dell'incontestabilità delle prove, confidiamo che la Corte vorrà affidare al mio cliente la custodia esclusiva della bambina.
We expect, given the seriousness of the charges, and the incontestability of the evidence, that the court will grant sole custody of the child - to my client. - Not so fast, Jerry.
Alina, dividi questi uomini in base alla gravità delle loro ferite.
Allina, sort these men out by the severity of their wounds.
La BCE applicherà il principio di proporzionalità, graduando il livello di intrusività della sua azione a seconda della portata e della gravità delle consistenze di NPL nei portafogli delle banche.
The ECB will apply the principle of proportionality and adjust its level of intrusiveness depending on the scale and severity of the NPLs in the banks’ portfolios.
Esiste anche una relazione naturale tra la gravità delle manifestazioni diencefaliche e il ciclo mestruale.
There is also a natural relationship between the severity of diencephalic manifestations and the menstrual cycle.
Lo Stato membro tiene conto della natura e della gravità delle irregolarità e della perdita finanziaria che ne risulta per i Fondi.
Member States shall take into account the nature and gravity of the irregularities and the financial loss to the Fund.
I dosaggi possono essere diversi: la quantità esatta del farmaco è determinata dal grado di alcolismo e dalla gravità delle conseguenze dell'assunzione di alcol.
Dosages can be different - the exact amount of the drug is determined by the degree of alcoholism and the severity of the consequences of taking alcohol.
Una volta introdotto, eCall sarà in grado di salvare ogni anno diverse centinaia di vite umane in Europa, riducendo la gravità delle ferite e dei traumi in decine di migliaia di casi.
Once widely deployed, eCall will save several hundred lives in Europe every year, and reduce the severity of injuries and trauma in tens of thousands of cases.
Strumento aiuta a rallentare il processo di invecchiamento, ripristinare compattezza ed elasticità dei tessuti, ridurre il numero e la gravità delle rughe.
The tool helps to slow down the aging process of the skin, restore the elasticity and elasticity of tissues, reduce the number and severity of wrinkles.
La gravità delle crisi ipertensive diminuisce in oltre il 60% dei casi.
The severity of hypertensive seizures decreases in more than 60% of cases.
Non sono disponibili informazioni circa la gravità delle recidive prima dell'inclusione dei pazienti nello studio.
No information on the severity of the relapses before inclusion of patients in the study is available.
Ovviamente non possiamo accusarlo, ha 11 anni... ma deve assolutamente comprendere la gravità delle sue azioni.
Obviously we can't charge him with anything... he's 11 years old... but he really needs to understand the seriousness of his actions.
Vuole che possa condividere quella paura e essere confortata da altri, ma nessuno sembra capire la gravità delle sue preoccupazioni, o sapere come aiutarlo.
He wishes that he could share that fear and be comforted by others, but no one seems to understand the gravity of his concerns, or know how to help him.
Il contenuto del protocollo d’intesa riflette la gravità delle carenze da affrontare e lo strumento di assistenza finanziaria scelto.
The content of the MoU shall reflect the severity of the weaknesses to be addressed and the financial assistance instrument chosen.
Dovrebbe essere compreso che il trattamento dell'encefalite da zecche dovrebbe essere iniziato il più presto possibile al fine di ridurre al minimo la gravità delle conseguenze per il corpo.
It should be understood that the treatment of tick-borne encephalitis should be started as early as possible in order to minimize the severity of the consequences for the body.
Per quanto riguarda il coniuge, la Corte europea dei diritti dell’uomo è attenta alla natura e alla gravità delle difficoltà cui egli potrebbe trovarsi di fronte nello Stato di origine del richiedente (23).
With regard to the spouse, the European Court of Human Right is attentive to the nature and seriousness of the difficulties which the spouse would be likely to encounter in the applicant’s country of origin. (23)
Gli Stati membri tengono conto della natura e della gravità delle irregolarità e della perdita finanziaria che ne risulta per i fondi o per il FEAMP e apporta una rettifica proporzionale.
The Member State shall take into account the nature and gravity of the irregularities and the financial loss to the Fund and shall apply a proportionate correction.
Inoltre, questo strumento ripristina la motilità rotta del tratto gastrointestinale, elimina il gonfiore e una sensazione di pienezza dello stomaco e riduce la gravità delle sindromi dolorose.
In addition, this tool restores the broken motility of the gastrointestinal tract, eliminates bloating and a feeling of fullness of the stomach and reduces the severity of pain syndromes.
In questo caso, la gravità delle condizioni del bambino sarà determinata in base al tipo di infezione.
In this case, the severity of the child's condition will be determined depending on the type of infection.
La prognosi a lungo termine dipende dalla gravità delle manifestazioni cliniche, in particolare dalla gravità dell’anemia diseritropoietica e delle complicanze della malattia.
The long-term prognosis depends on the severity of clinical manifestations, particularly on the severity of dyserythropoietic anaemia and disease complications.
Lo Stato membro tiene conto della natura e della gravità delle irregolarità e della perdita finanziaria che ne risulta per il FEP.
The Member State shall take into account the nature and gravity of the irregularities and the financial loss to the Funds.
In grado di avviarsi automaticamente, nel caso in cui i passeggeri non possano farlo, eCall, una volta in funzione a pieno regime, potrebbe salvare fino a 2 500 vite all'anno nell'UE e ridurre la gravità delle ferite del 10-15%.
Triggered automatically, if the passengers cannot do so, eCall could save up to 2 500 lives per year in the EU when fully deployed and reduce severity of injuries by 10 to 15%.
Inovelon ha fatto registrare una riduzione nel numero e nella gravità delle crisi.
Inovelon caused a reduction in the number and severity of seizures.
La dose viene selezionata in base alla gravità delle manifestazioni di acidosi e viene regolata nel processo di fornitura di cure di emergenza.
The dose is selected according to the severity of the manifestations of acidosis and is adjusted in the process of providing emergency care.
Gli Stati membri tengono conto della natura e della gravità delle irregolarità rilevate, nonché dell'entità della perdita finanziaria per il FEASR.
Member States shall take into consideration the nature and gravity of the irregularities detected and the level of the financial loss to the EAFRD.
Il medico determina innanzitutto quale sia stata la causa di questa malattia e valuta anche il grado di gravità delle condizioni del paziente.
The doctor first determines what was the cause of this disease, and also assesses the degree of severity of the patient's condition.
b) il danno inflitto agli animali, compreso il numero e le specie di animali usati e la gravità delle procedure;
(b) harm inflicted on animals including the numbers and species of animals used and the severity of the procedures;
Ogni minuto è fondamentale per salvare delle vite e ridurre la gravità delle lesioni quando vengono chiamati i servizi di emergenza sul luogo di un incidente.
Every minute is crucial to save lives and reduce the severity of injuries when emergency services are called to a road accident.
Molti sono inclini a sottovalutare la gravità delle conseguenze del contatto con gli insetti.
Many are inclined to underestimate the seriousness of the consequences of contact with insects.
Frequenza, tipo e gravità delle reazioni avverse nei bambini sono gli stessi degli adulti.
Frequency, type and severity of adverse reactions in children are the same as in adults.
c) una valutazione della classificazione della gravità delle procedure;
(c) an assessment of the classification of the severity of procedures;
1.5241348743439s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?